Sons que confundem os brasileiros – E longo e I curto

Em geral, por causa da língua portuguesa, temos a tendência natural de confundir alguns sons em inglês, por termos aprendido as letras de uma forma específica. 

Inglês é diferente em alguns casos, principalmente nas vogais, que contém vários sons diferentes. Um dos sons que mais trocamos é o som da letra E (longo)  com o da letra I (curto). Os sons são parecidos, mas são diferentes. Por isso pensamos estar dizendo uma palavra dizemos outra bem diferente.

A pronúncia escrita Iupi vai ajudar muito no entendimento do som correto.

O som longo da letra E é o equivalente ao som de I em português, como nas palavras isto, igreja, cair, etc.  Portanto, a letra I em inglês na verdade é o E. Somente a letra E pode ter este som longo, equivalente ao I em português.

 

Já a letra I em inglês, quando tem o som curto, tem o som de Ê , que é parecido com o I, mas é mais curto e fechado do que o som do I.

Portando, são sons diferentes, e algumas palavras podem ser trocadas por causa disso. Vejamos alguns exemplos:

SHIP (chêp) = navio                 SHEEP (chíp) = ovelha

KISS (kêss) = beijo                    KEYS (kís) =  chaves, teclas

HIT (rêt) = bater                        HEAT (rít) = calor

RICH (Rêtch) = rico                   REACH (Rítch) = alcançar 

Spread the word. Share this post!

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Código analytics